加拿大作家爱丽丝•门罗获得2013年诺贝尔文学奖,让更多的人开始关注这位82岁高龄的女性短篇小说作家,市场很快掀起了“门罗热”。门罗两部作品《逃离》和《亲爱的生活》的责任编辑黄宁群23日接受中新网记者采访时表示,《逃离》已加印40万册,门罗最新作品《亲爱的生活》中文版也在紧张编辑中,具体上市时间视小说翻译进度而定。
与门罗小说如今的火爆销售形成鲜明对比的是,在获诺奖之前,《逃离》引进中国后曾一度只售出3万册。对此,黄小姐表示,造成这种现象的原因可能是国内对短篇小说关注度不高,3万册的销量已实属不错,这期间也曾加印一次。
门罗《逃离》:曾经疏忽遗忘太多事情
2009年门罗获得布克国际文学奖,评语这样描述她的作品:“每读爱丽丝•门罗的小说,便知道生命中曾经疏忽遗忘太多事情。”
《逃离》由八个略长的中篇小说组成,其中三个是连贯的。这些小说的主人公,和作者本人一样,常常是一些居住在小镇的女子。农活、甜点、清汤寡水的日常交际、万语千言的日记和书信。但她们生活中,那种阴森的现代性却并没因此而减少,“逃离”就是现代社会赋予她们的悲剧性机缘。
被中断的人生,岁月的痕迹,生命的残酷,这就是爱丽丝•门罗笔下的“逃离”故事里的真相。
女性的出走与逃离,长久以来都是作家眷顾的话题,被拯救与叛逃几乎成了女性成长互为表里的一种文化基因。门罗描写女性心灵与经历,她笔下的女主人公,在平静的生活里,一面吞咽着对生活的嘲讽和不满,一面暗中滋长着破坏的力量,破土萌芽,又在每一次的爆发后沉寂下来,带着苦涩回到原来的状态。
提到门罗小说的特点,业内人士认为,门罗的小说故事情节性强,有契诃夫以来的传统写实的精湛技巧,同时又采用女性细腻独特的书写,大众接受度比以往诺奖女作家更加容易。
《逃离》急印40万册若有需要仍加印
2009年,新经典文化出版了门罗在内地的唯一中文短篇小说集《逃离》。据责编黄小姐介绍,《逃离》自引进以来到诺奖公布之前共有3万册销量,诺奖公布后,预定十分火热,目前已决定紧急加印40万册。
黄小姐表示,此次加紧印刷的40万册《逃离》在内容上与之前的版本并无区别,仅更换了图书腰封与封面,添加了关于门罗获诺贝尔文学奖的介绍。如果有需要,还会继续加印,但是频率可能不会像现在这样高。
值得注意的是,在门罗获得诺奖之前,《逃离》的销量并不出色,获奖后销量“飙升”。黄小姐说,之所以出现这种情况,可能与国内对短篇小说关注不多有关系。诺贝尔文学奖的一个重要作用就是可以为普通大众介绍好的文学作品,提升好作品的知名度。
门罗新作《亲爱的生活》紧急编辑中
据了解,《亲爱的生活》是门罗的最新作品,中文版的翻译者为加拿大文学研究者姚媛,并非翻译《逃离》的李文俊先生。黄小姐介绍,每个翻译者都有自己的特点,姚媛的风格可能稍稍“新”一些,但可以肯定的是,两本书都将保留门罗小说原有的艺术魅力。
《亲爱的生活》2012年11月发行英文版,它依然讲的是平凡人的生活——富有的年轻女孩和处理父亲遗产的已婚律师相恋,结果陷入绑架事件。一个年轻的士兵离开战场,回家去找未婚妻,却在路上碰到另一个女人,和她坠入爱河……这个故事仍然发生在加拿大小镇。或许正应了门罗所说:“书里所描写的那些感觉,很大一部分都是自传性的。”
在被问及《亲爱的生活》出版情况的时候,黄小姐笑称,目前小说正在紧张的翻译中,因为涉及翻译进程,为保证译本的质量,目前上市时间还不好预测,首印数也需视情况而定。据黄小姐介绍,《亲爱的生活》延续了门罗一贯的文风,笔触细腻,以描写女性为主。