3.外语热词能入词典吗?
需翻译或音译成汉语才行
京华时报:一些国外的词典会录入部分中文词汇,据说“大妈”“土豪”等词有望收入牛津英语词典。新版汉语规范词典是否也会录入一些外语热词?
李行健:外语词我们在录入上会比较严格,除非进入到全民语言才会考虑,而且要翻译成汉语才能录入,如果无法翻译其意思,最好也要音译过来。一些外文原版常用词,比如“NBA”等会收录在词典后面的附录中,供读者参考使用。
国外的辞典在收录外来词时,标准也参差不齐。比如,法文词典是不收录外来语的,英语词典则相对“包容”一些,像“土豪”这样的词就被收录了。(京华时报记者郭莹李琦)
>>背景
汉语正值第三次“新词井喷”期
语言学家指出,汉语言当下正值第三次“新词井喷”期:第一次在隋唐五代时期,随着佛教传入以及唐代与邻国交往的密切,“葡萄”“琵琶”等词语进入汉语词汇;第二次在“五四”运动前后,清政府被推翻,西学东渐、工业萌芽等带来的新观念、新思潮激发更多新词产生;第三次即是改革开放至今。
日前,国家语言资源监测与研究中心在125万个文本、12亿字次语料的基础上,经过层层筛选,提取出新词语364条,“中央八项规定”“棱镜门”“H7N9禽流感”“土豪”“自贸试验区”“单独二胎”“中国大妈”“光盘行动”“女汉子”“十面霾伏”十大新词语反映了去年社会生活中的重大事件以及百姓关注的焦点。
社会语言学家认为,新语词是舆论存在的正常状态,现阶段新语词出现的频率正在加速,数量正在增大,这其中有很多原因,像微信等网络新媒体的出现,赋予了普通人将自创语言进行公众表达的可能,许多新词语或消失或留存,共同凝结为一部另类历史,讲述社会变迁;与此同时,筛选新语词的工作,需要经常地进行搜集、议论、筛选,然后用权威的字典辞典将其确定下来。