同时,其中很多人会产生一股强烈的好奇——这本故弄玄虚的书,究竟是闹哪样嘛?
当下,这本书刚刚上架,而事实上,它的英文原名是——“My Year with Eleanor(我与埃莉诺的一年)”,是29岁的作者诺艾儿写的一本励志书。那为什么中文版的书名要搞得如此神秘呢?
这中间可是大有玄机。
怪异的书名
来自于文内的故事
《不要和鲨鱼接吻,但要和勇敢一起睡觉》是一本励志书。
29岁的美国女孩诺艾儿因为被杂志社“炒鱿鱼”而失魂落魄,后来她在一家咖啡馆看到一句话:“每天做一件自己害怕的事。”
她懂得了一个道理:恐惧会瘫痪她的人生,害怕犯错让她什么事都不敢做,她的人生因此错过了许多机会。于是她决定,用一年的时间来面对恐惧:每天做一件害怕的事。
对于这个怪异的书名,译者毕非解释道:“每天做一件害怕的事,激励自己勇敢挑战自我,所以,‘要和勇敢一起睡觉’。”
“可是,不是任何事都可以勇敢尝试的。诺艾儿在书中写到了一次充满恐惧的潜水观鲨经历,她说,‘害怕鲨鱼就跟怕火一样,克服对鲨鱼的恐惧并没有任何好处,我们本来就应该怕鲨鱼。’她明白了,恐惧是人类的一种自我保护机制,不是所有恐惧都值得克服,于是,‘从现在开始,我要慎选挑战’……”
译者毕非说,中文版的书名表达的含义是,要勇敢,但要掌握一个度,比如可以去克服自我的社交恐惧症,却不该去拿自己的生命去当儿戏。
据其引进方时代华语工作人员刘小姐透露,这本书走的是网上营销路线,从8月全面铺货以来,目前走势很不错。
起个怪名字
是老外创的先河
事实上,中文版和原版书名完全不搭的,可不只是《不要和鲨鱼接吻,但要和勇敢一起睡觉》这一本。
近年来,许多国外的畅销书都被引进国内,为了大卖,“标题党”应运而生。
除了上文提及的那本《不要和鲨鱼接吻,但要和勇敢一起睡觉》,还有《想当厨子的生物学家是个好黑客》、《一个背叛日本的日本人》、《未来是湿的》等等。
事实上,取一个怪异、雷人的书名,此风气是老外开的先河。譬如,朱迪思·维奥斯特的经典童书《亚历山大和倒霉、烦人、一点都不好、糟糕透顶的一天》,媒体大鳄艾伦·纽哈斯自传《一个狗娘养的自白》,均是超级畅销书。
2006年英国图书销售冠军,是英国女作家玛琳娜·柳薇卡的小说《乌克兰拖拉机简史》。当然,这其实是一本小说,而且和拖拉机完全没有关系。
给进口书改个标新立异、千奇百怪的中文书名,这样做,当然有一定的市场效果。
比如时下国内最畅销的励志书之一,理查德·怀斯曼的《正能量》。其英文原书名,直译过来应该是“撕掉:彻底改变你人生的新办法”。
国内出版方博集天卷将书名改为当下的流行语《正能量》,上市至今一年持续热度不退,销量突破百万大关。
《乌云背后的幸福线》
改了名字受冷落
不过,并非换个眼球指数爆表的中文书名就能畅销,有成功大卖的,也有弄巧成拙的。
例如2011年,华文天下购入了英文小说《乌云背后的幸福线》的版权,为了改一个中文版书名,花了老大力气。
据营销总监王溪桃回忆,当时公司提出了多种方案,最后认为改名为《闪开,让我拥抱幸福》出版是最合适的,并于2011年12月上市。
但是,《闪开,让我拥抱幸福》在书市遭到冷遇,首印一万册在一年多时间里都没卖完。直到今年2月,该小说的改编影片《乌云背后的幸福线》获得奥斯卡最佳女配角,才咸鱼翻身。
如何做一个成功的“标题党”?这里面可是有不小的学问。
“一本书能否畅销,除不可测因素外,作者(或主人公)的知名度占30%,主题占20%,品质占10%,另外40%是出版商的策划营销功力。”
图书营销专家李鲆提出了一个关于畅销书的“3214法则”,他认为,取一个特别的书名是非常好关键的一环。而那些成功的改名案例,一方面书本身有畅销潜质,又通过所改的书名,巧妙地表达了本书的内涵。
“1990年代初,我曾在特价书店里淘旧书,翻到一本《XX春梦》,仔细一看,发现这就是《了不起的盖茨比》。这样的经典名著,出版社取了个这么恶俗的名字,弄巧成拙,根本卖不动,沦落到旧书摊里贱卖的命运。”杭州师范大学教授、文学评论家夏烈认为,严复提出了信、达、雅三大翻译原则,即使是畅销书也不该违背这一原则,“突破底线变得低俗,读者不会买账。”
而浙江文艺出版社副总编曹洁认为,书名惹眼不过是锦上添花,顶多让人有翻一翻的欲望,畅销的“王道”,还在于内容本身。