从刚刚过去的周末票房表现来看,新晋入市的《蓝精灵2》无疑为疲软的电影市场注入了一剂兴奋针。即使是在境况惨淡的九月,《蓝精灵2》依然以直逼3亿的全球高票房崛起,在众片惨遭“滑铁卢”的局面中,领衔诸多好莱坞豪华阵容与国产中小成本电影,顺利成为周末票房冠军。电影目前尚在热映,但对于其中国本土化元素的讨论已热烈展开,贯穿始终的特供气息,究竟是为了讨好中国市场刻意而为之,还是为影片增添亮色,实现双赢?
领衔九月票房市场中国特供备受争议
截至上周末,《蓝精灵2》在中国内地新鲜开画,斩获6086万票房,轻松问鼎内地票房之冠。结合“蓝精灵”的全球影响力而言,这个成绩当属意料之内。该片被影评人赞为“史上最温情版蓝精灵”,以更充盈的内容辐射全年龄层,集励志、温暖、娱乐于一身,获得了普遍较高的口碑。影片延续了童年生活符号,轻易将观众情怀俘获囊中。萌态可掬的蓝精灵角色辨识度高,搞笑情节连连。由Owl City倾情献唱《Live It Up》,继小甜甜布兰妮的《Oh La La》席卷之后,再次燃引青春狂潮。除了上述精彩表现,《蓝精灵2》中类型繁多的中国元素也令观众“大开眼界”。
在《蓝精灵2》开场,导演拉加·高斯内尔通过新闻播报的形式来展示格格巫在巴黎的魔术表演大受欢迎,这一桥段创意来自导演本人。为使观众第一时间产生认同,在电视节目的选择上,美国版选中了ET(Entertainment Tonight今晚娱乐),这档节目是美国最受欢迎的电视节目,主持人美国女星南希·欧代尔(Nancy O'Dell)更是家喻户晓,曾被著名时尚杂志《Glam'mag》选为“2013年最性感女电视主持人”。在中国版中,该节目化身为国内一线人气节目——东方卫视《中国达人秀》,视频网站Youtube与脸书的部分则分别由时光网与新浪微博取代。不少国人所熟知的大众品牌也相继出镜。另外,在影片的巴黎场景中,中国观众会发现彩蛋——这段戏里出现了不少说汉语的中国游客。与媒体植入不同的是,这一段则是全球版本所皆有的。
惊大于喜?本地化桥段锦上添花
《蓝精灵2》的本土化进程并不新鲜。随着中国电影在全球市场份额的不断扩大,众多电影巨头都将眼光投向了这块尚未彻底开拓的庞大消费群体,好莱坞大片中国本土化包装未来将是大势所趋。此前,《007大破天幕杀机》、《环形使者》曾将部分取景地放在中国,毁誉参半。此番《蓝精灵2》对中国元素的广泛运用,也同样引发了质疑。有观众认为生搬硬套,有观众则认为亲切有趣。
对于映后热烈讨论,索尼宣传方相关负责人回应称:所谓的《蓝精灵2》“特供版”应该叫做“本土化”才更为准确,或者说,这是一种非传统意义上的“译制”,性质与影片使用改成汉语演唱的《蓝精灵之歌》一样。在画面中加入中国的电视台和网站,是内容本土化的一种尝试,属于中国版特有,但并非中国版独有。在打造“本土化”策略上,《蓝精灵2》以尊重创作者的故事及感受为前提,注重观众直观感受,并根据影片的特定环境为其锦上添花。例如选择《中国达人秀》,是看重了该节目在中国的巨大影响力,使该桥段能够更贴近观众生活,增强代入感。而新浪微博和时光网的使用,则与它们在中国市场的高使用频度息息相关。对于蓝月亮等品牌植入,则要从《蓝精灵》故事本身说起,蓝精灵爱干净,喜欢玩泡泡,在《蓝精灵1》中就有体现,这是蓝精灵的“爱好”或者说是一个动画人物的性格,因此在品牌选择上,片方选择了一个能为大众所熟识且口碑不俗的品牌,当然,这个也并非中国版本所独有,在全世界的《蓝精灵2》中都能看到。
除了在本土化桥段方面推陈出新,《蓝精灵2》在营销上也同样用心良苦。目前,蓝精灵玩偶已在全国22个城市展开盛大巡游之旅,为即将来临的中秋国庆双节提前备战。