我国启动高规格文学翻译比赛
浙江在线衢州频道 时间:
2013-09-02 15:57:58
由国务院新闻办公室、中国作家协会和中国外文局联合举办的“2013中国当代优秀作品国际翻译大赛”2日在京启动。
大赛组委会推荐了三十篇中国当代优秀短篇小说作为待译原文,参赛者可自行选择其中一篇翻译成英语、法语、俄语、西班牙语和阿拉伯语中任何一种语言,并在2014年2月28日之前提交译文。组委会还特别提示,可以以个人或团队方式参赛。
根据比赛方案,每个语种的一等奖均为奖金5000美元,获奖作品还将结集出版。
组委会推荐的三十篇原文包括莫言的《月光斩》,贾平凹的《猎人》和王安忆的《发廊情话》等获奖名篇。
大赛组委会成员、《人民文学》杂志社主编施战军表示,待译的三十篇作品都是当代中国文学的精粹,符合“中国水平、国际品相”的要求。
施战军说,所谓“国际品相”是指作品所涵盖的内容要具有一定的国际化指向,而不仅仅是一个比较单纯的中国故事。它当然要以中国的故事为依托,但同时指向一种更具人类性、国际性的主题。
他相信通过对这些作品的翻译,将增强国际上对中国文学更具专业的认识,使外国读者对中国文学的艺术水准有更精准的把握。
相对于中国所引进的外国文学作品,中国当代文学作品走出去的步伐要慢得多,而且处于明显的逆差状态。中国外文局常务副局长郭晓勇认为,中外文化进出口的逆差,在很大程度上是受制于中译外能力的不足。他特别鼓励用中国人和外国人合作翻译的模式参赛。
国务院新闻办公室三局局长张雁彬指出,大赛的主旨是激励国内外翻译创作力量向世界传播中华文化的主动性和创造性,真实、客观而灵动鲜活地再现当代中国和中国文化。
来源:
新华网
作者:
贾钊 田颖
编辑:
黄鑫