76集如何变6集
网友合理大猜想
郑晓龙表示,76集的《甄嬛传》将被剪辑成6部电视电影,并会重新配音、配乐,这一系列的改编费用可能高达700万美元。如何剪辑?曹平说:“剪辑之后的《甄嬛传》大约每集一个小时,具体如何剪辑,全权由美方负责,我们还会进行一些镜头补拍。”曹平还透露,美版剪辑好了之后会交给郑晓龙导演审核,郑导满意了才会允许美国那边播出,同时美国播出的版本,中国也会同步播出。
网友青袍龙葵子在微博中写到,自己对美版76集《甄嬛传》浓缩成6集进行了大胆猜想。有不少网友评价,这样的改编思路颇有美剧风格,精炼,悬念迭起。6集分为2季2小时左右一集。
第一季:《少女皇室崛起记》
讲述了贵族少女甄嬛从入宫开始,如何一步步得宠,又如何斗倒了华妃等可怕敌人的过程,甄嬛即将登上权力的顶峰时,遭到了好友安陵容的背叛,惨遭贬斥,这才发现一切都是皇后的阴谋。最后讲到与女儿的分别去了尼姑庵。
1.《皇宫》讲述了甄嬛刚刚进宫的故事。
2.《失去》甄嬛流产失去了皇帝的宠爱。
3.《最后的斗争》甄嬛联合皇帝,打败了一个阴险的家族集团,却遭到皇后的暗算。
第二季:《复仇者的回归》
讲述在尼姑庵的甄嬛和果郡王相恋,然而在两人准备私奔时,果郡王暴毙。甄嬛决定回宫,进行报复……
1.《真正的爱情》在尼姑庵的甄嬛,遇到了果郡王,发现这才是她的真爱。
2.《代价》甄嬛又回到了皇宫,进行对皇后的报复,然而也付出了很重的代价。
3.《复仇者》甄嬛失去了眉庄,失去了果郡王,对皇帝进行了最后的报复。
老外早在追“小主”
沟通也靠字幕组
网友们担忧“小主”“答应”怎么翻译,其实没有必要。实际上,包括欧美国家在内的不少网友们也在偷偷追中剧,他们有专门的中国影视剧论坛,甚至还有专门的字幕组进行翻译。而他们最爱的还是古装剧。
凑热闹老外也爱看古装
他们都聚集在一个名为“Asianfanatics”的论坛里,还有专门的字幕组对电视剧进行翻译,包括中国、韩国、日本出产的电影、电视剧和娱乐节目,在每个板块下面还详细分为“现代戏”、“古装戏”、“女明星”、“字幕”等,甚至包括明星八卦。而中国的古装剧大受欢迎,《步步惊心》、《还珠格格》、《甄嬛传》、《仙剑奇侠传》、《倾世皇妃》、《天外飞仙》及金庸武侠剧的人气都很高。粉丝们甚至会一起讨论《还珠格格》里的紫薇好看不好看,五阿哥帅不帅。
“中剧字幕组”也有神翻译
字幕翻译组的老外们有自己的诀窍。比如,《还珠格格》里的“五阿哥”翻译是“5 ah gor”;而《士兵突击》里的许 三多 ,则被 翻译 为“SandoreXU”,译者 发帖 称,“Sandore是‘三多’的音译,加上与adorable(可爱的)读音接近,暗示翻译者觉得王宝强很可爱。”因为“+”号和“家”的中文读音一样,因此“中剧字幕组”十分贴心地把《家的N次方》这部电视剧翻译成“FamilyN+”。
该网站创始人介绍说,论坛里的大部分会员都有亚洲背景,运营费用主要是广告和会员捐助,没有商业盈利。