韩版音乐剧《图兰朵》剧照
说到普契尼最著名的歌剧《图兰朵》,大家一定会想起之前的大都会版、紫禁城版等各个版本。
但如果由韩国人来演绎《图兰朵》,会产生怎样的舞台化学反应?12月21日,作为第五届大丘国际音乐剧节开幕作,韩国版音乐剧《图兰朵》将在杭州大剧院亮相。
在这部改编作品中,中国元素将不再是关键词,现代感将成为新的卖点。
《图兰朵》是意大利著名作曲家普契尼创作的三幕歌剧,在西方,如果有院团不能演好《图兰朵》,通常会被认为是一件很丢脸的事。
很多人都知道,《图兰朵》讲的是中国公主招亲的故事。
所以,在过去多个版本的《图兰朵》中,观众们都能看到大量的中国传统元素,比如龙、祥云、石狮、仙鹤、汉白玉栏杆等等。
而《图兰朵》中“茉莉花”的旋律,更是让多数中国人觉得十分亲切。
当初,普契尼把“茉莉花”的曲调作为该剧的主要音乐素材之一,并将它的原曲改编成女声合唱,再加上剧中的角色全都穿着元朝服饰,让一个完全由洋人编写和表演的中国故事,充满了中国味。
而这一次来杭州的《图兰朵》,韩国人则把它改成了音乐剧。
音乐剧在韩国的历史并不长久,大概只有50年。但相较于刚起步的中国来说,韩国音乐剧的水平已经领先了很多身位。
韩国音乐剧的最大特点,就是擅长运用世界经典音乐剧作为故事蓝本。在表演形式上,不仅糅合了百老汇和伦敦西区音乐剧的时尚,还往往将本民族的音乐舞蹈元素加进去。
这种混搭的玩法,也使得韩国音乐剧别有特色。
韩版音乐剧《图兰朵》,以歌剧《图兰朵》为基础,重新编配了音乐、舞蹈和故事,颠覆了以往版本的模仿和复制。
在这部剧里,故事发生在“水的王国”,为了呈现“水”的概念,导演李嬉甚至尝试把大面积的丝绸搬上舞台。
音乐方面,韩版《图兰朵》也显得更亲民,它砍掉了大段肃穆壮观的歌剧唱段,转而原创了许多大众性的音乐。据说该剧在韩国首演时,不少观众走出剧场时,已经能熟练地哼唱剧中的旋律了。