当一段段著名的小说片段以声音形式回响在天平社区文化活动中心小剧场,所有人都沉浸在美好的文学世界里,“倾听文学——草婴翻译作品专场诵读会”近日在此举行。
草婴在天平社区居住了几十年,他以浩瀚如海的译作为读者打开一个绚烂的天地。诵读会的每一个篇章都经过精心选择,名篇佳句伴随着悠扬的音乐从朗诵家的口中缓缓流出,回味无穷。主持人陆澄朗读肖洛霍夫中篇小说《一个人的遭遇》片段,让观众倾听主人公叙述在火车站与妻子告别时的心情。因为翻译肖洛霍夫作品,草婴一度遭受迫害,两次面临生死危难。但他无怨无悔,为了在他看来神圣的翻译工作,宁可长期处于无工资、无工作、无职称的“三无”状态。主持人蔡金萍朗读《安娜·卡列妮娜》,是草婴最为人熟知的译作。主持人艺峰朗读《卢塞恩·聂赫留朵夫公爵的日记》选段,陈燕华朗读《复活》中的著名片段“玛丝洛娃的身世”,一次次将观众带入跌宕起伏的小说情绪中。诵读会在刘家祯、陆澄、艺峰、陈燕华、蔡金萍共同朗读《一个地主的早晨》片段中谢幕,不少观众感叹,没想到听觉艺术也能像视觉艺术一样迷人。
诵读会组织者陆澄是天平社区文化中心“名家坊”成员,他一直致力于让朗诵为文学服务。天平社区原计划向居民征集诗文,以朗诵形式传播文学。在陆澄推动下,诵读会以草婴译作为主题,吸引许多社区居民前来,他们中既有白发苍苍的老人,也有小学生、中学生。陆澄说,“我本来担心小朋友听不懂,没想到每个人都很专注,全场鸦雀无声”。主持人陈燕华一直是草婴的忠实读者,她将他的译作当做整个人生的寓言,陈燕华表示,经典文学诵读会在上海图书馆举办过,搬到社区舞台还是第一次。谈起两者区别,陈燕华说,“只要观众是认真来听的,气氛就完全一样”。陆澄透露,这场诵读会准备不到一个月,历时两个小时,只是首次尝试,今后类似活动有望在社区继续举行,“大舞台大制作的诗歌朗诵是一种形式,在社区小剧场举办小说、寓言、散文朗诵,同样能起到传播文学的作用”。
本次活动由徐汇区天平社区联手上海朗诵艺术委员会、上海电台《倾听文学》共同举行。 24日是草婴90岁寿辰,据悉,天平社区将整个三月作为“品读翻译家草婴月”,以“专版、专架、专题朗诵会、专题研讨会”形式为大师祝寿。